首页 > 医药资讯频道 > 时事资讯 > 正文

多学科专家研讨中医外文图书

来源:岭南中药网收集发布时间:2016/9/7
导读:为进一步推动中国医学文化“走出去”工作,9月1~3日,由人民卫生出版社主办的“中医文化‘走出去’法文版系列图书”专家咨询研讨会在京召开。由人民卫生出版社策划的中国医学文化“走出去”全媒体平台项目已获2 ...

为进一步推动中国医学文化“走出去”工作,9月1~3日,由人民卫生出版社主办的“中医文化‘走出去’法文版系列图书”专家咨询研讨会在京召开。

多学科专家研讨中医外文图书


由人民卫生出版社策划的中国医学文化“走出去”全媒体平台项目已获2015年文化产业发展专项资金资助,其中,世界卫生组织标准针灸经穴定位(西太平洋地区)等6个分册的中法文对照及法文版系列图书,也成为中医文化“走出去”子项目中的重要部分。


项目负责人、人民卫生出版社董事长助理姬放介绍,该社以“走出去”为指导思想,董事长陈贤义希望中医文化能够“走进去”,融入当地人民生活。人民卫生出版社现已出版了中医“走出去”图书及相应产品外文版300余种,包括6本法文中医图书和8种法文版挂图,其中法文版针灸穴位挂图和实用针灸穴位手册,曾作为国家领导人出访时的礼品。


会上,中国中医科学院研究员黄龙祥介绍了《世界卫生组织针灸经穴定位(西太平洋地区)标准》和相关挂图内容,并表示挂图首次采用了真人体表图与同一人相同姿势下的X光骨骼图相嵌的制图方法等新技术,完成了半个世纪以来在针灸穴位挂图人物造型与构图上的又一次创新。


北京大学医学人文研究院副教授赖立里介绍了近年来国际著名的医学人类学专家对中医实践的独特性认识及孟河学派的传承等工作,这些成果对中医的文化翻译和跨文化传播有着重要意义。


此外,法文系列图书翻译小组牵头人、世界针灸学会联合会副秘书长胡卫国表示,此次项目翻译团队的组成人员不仅包括了已有法文著述的中国针灸专家,也包括了热爱中医文化的法国医药学专家、针灸教授等。


胡卫国希望今后能够逐步形成长期稳定的高层次翻译团队,有助于破解有关跨文化翻译的难题,系统地翻译出版有关国际针灸标准等中医药现代研究的新成果。

 

本站声明:如果您认为转载内容侵犯了您的权益,请您来电声明,我们将会在收到信息核实后24小时内删除相关内容。

 

 

说两句吧

网友评论

验证码 看不清,换张图片?

你还可以输入250个字